博文

启示录 1:12–16

  一、启示录 1:12–16【完整希腊原文】 1:12 Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 1:13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη, καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν· 1:14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, 1:15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν· 1:16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 二、偏直译中文(尽量逐词、保留异象张力) 启示录 1:12 我转过身来,要看那与我说话的“声音”; 我一转过去,就看见七个“金灯台”(ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς)。 1:13 在这些灯台中间,有一位“好像‘人子’”(ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου), 身穿“垂到脚的长衣”(ποδήρη), 胸间束着“金带”(ζώνην χρυσᾶν)。 1:14 他的头与头发都是白的,像白羊毛、像雪; 他的眼目如同“火焰的火”(φλὸξ πυρός)。 1:15 他的脚好像“在炉中炼净的赤铜”(χαλκολίβανον), 他的声音如同“众水的声音”。 1:16 他右手拿着七颗星; 从他口中出...

「流便听见了,要救他脱离他们的手」

  「流便听见了,要救他脱离他们的手」 ——从创世记 37:21 看一个“好心却常失败的人” 在圣经人物中,我们常常寻找英雄: 像约瑟、摩西、大卫那样的人—— 他们刚强、果断、翻转命运、被神大大使用。 但在创世记里,还有一种人: 他们心里是善的,却一次又一次失败; 他们不是恶人,却总在关键时刻错过结果。 流便(Reuben),正是这样一个人。 他或许更像我们,而不像英雄。 一、流便的出生:从一开始就活在“缺乏被爱”的影子里 流便是: 雅各的 长子 利亚所生的 第一个孩子 按理说,他应当拥有: 长子的名分 继承的资格 父亲的工程与盼望 但问题在于: 利亚从来不是雅各真正所爱的妻子。 流便的名字本身就带着利亚的渴望: “看哪,是个儿子!现在我丈夫必爱我了。” ——创世记 29:32 也就是说: 流便一出生,背负的是“换取父爱”的使命, 而不是“单纯被爱”的安全感。 这为他后来的人生,埋下了极深的不安根源。 二、流便的第一次严重失败:他失去了“长子的实权” 在创世记 35:22,圣经记载: 流便与父亲的妾辟拉同寝。 这是极其严重的越界行为,相当于: 对父权的挑衅 对家族秩序的破坏 多年之后,雅各在临终祝福中对他说: “流便哪,你是我的长子…… 但你必不得居首位。” ——创世记 49:3–4 这意味着: 他仍是儿子 却不再是领头的那一个 名分尚在,权柄已失 很多人也有类似的人生经验: 一次失败,毁掉了自己的“主动权与自信”。 三、创世记 37:21:流便真的“想救约瑟” 当哥哥们要杀约瑟时,经文说: “流便听见了,要救他脱离他们的手。” ——创世记 37:21 这节经文非常宝贵,它清楚说明: 流便不是冷血的人 他心里真有怜悯 他是真的想阻止悲剧 他提出的方案是: “不要流他的血,把他丢在坑里。” 圣经随后补充: “流便的意思是要救他出来,把他送还给父亲。” 换句话说: 流便有善意,却缺乏改变局势的力量与坚持。 四、最令人心痛的一幕: 他想救,却没有守住;他一离开,局势就失控 就在流便离开现场时: 其他兄弟把约瑟卖掉了 当流便...

启示录 1:9–11

  一、启示录 1:9–11【完整希腊原文】 1:9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ. 1:10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος, 1:11 λεγούσης· Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις· εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν. 二、偏直译中文(尽量逐词、保留希腊神学结构) 启示录 1:9 我——约翰, 你们的弟兄, 也是在“患难”(θλίψει)、 “国度”(βασιλείᾳ)、 并在“耶稣里的忍耐”(ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ)中 与你们一同有分的人, 因着“神的话”(λόγον τοῦ θεοῦ), 也因着“耶稣的见证”(μαρτυρίαν Ἰησοῦ), 我就在那被称为“拔摩”的海岛上。 启示录 1:10 我就在“主的日子”(τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ)里, 处在“圣灵中”(ἐν πνεύματι), 我在身后听见一个“大声音”, 声音如同“号筒”(σάλπιγγος)。 启示录 1:11 那声音说: “你所看见的,都要写在书卷(βιβλίον)里, 并且要送给那七个‘会众’(ἐκκλησίαις): 以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、 撒狄、非拉铁非、老底嘉。” 三、关键希腊词与语义层次(极重要) 1️⃣ θλίψει —「患难 / 压迫」 这不是泛指“...

启示录注释目录

经节 链接 附加读物 保罗笔下的“ἐκκλησία” 链接 启示录 1:1–3 链接 启示录 1:4–5 链接 启示录 1:6 链接 启示录 1:7 链接 启示录 1:8 链接 启示录 1:9-11 链接

启示录 1:8

  一、启示录 1:8【完整希腊原文】 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 二、偏直译中文(尽量逐词、保持原有结构) “我是阿拉法,也是欧梅伽,” 主神如此说: “那位‘正在是的’(ὁ ὢν), ‘曾经是的’(ὁ ἦν), ‘将要来的’(ὁ ἐρχόμενος), 那位‘全能者’(ὁ παντοκράτωρ)。” ⚠️ 注意: 这里不是抽象“自我宣告”,而是 立约之神的正式自称 。 三、关键希腊词与语义层次 1️⃣ Ἐγώ εἰμι(我是) 这是整节的神学核心。 不是普通的“我就是” 而是 旧约型“神名启示公式” 直接呼应: 出埃及记 3:14(LXX) ἐγώ εἰμι ὁ ὤν “我是那位‘存在者’” 👉 启示录 1:8 是在说: 这位正在说话的神,正是当年在荆棘火中与摩西立约的那一位。 2️⃣ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ “阿拉法与欧梅伽” 希腊字母的:第一与最后 等同于希伯来表达: “从 א 到 ת(Aleph → Tav)” 这不是哲学上的“起点终点”,而是盟约性的: “从起初到终局、从应许到成就、从拣选到完成” 👉 强调的是: 神的信实连续性 而不是时间的抽象循环 3️⃣ ὁ ὢν · ὁ ἦν · ὁ ἐρχόμενος “正在是的 · 曾经是的 · 将要来的” 这是对“我是自有永有者”的 时间展开版 : ὁ ὢν → 现在仍然活跃施行主权的那一位 ὁ ἦν → 在历史中真实行动过的那一位 ὁ ἐρχόμενος → 即将亲自进入终局完成应许的那一位 👉 这句话的意义不是“神超越时间”, 而是: 神在历史中真实“来过、正在来、还要来”。 4️⃣ λέγει κύριος ὁ θεός “主神如此说” 这是标准的: 先知宣告格式 等同于: “耶和华如此说” 说明这不是异象解释, 而是: 神亲自、正式、立约性地向他的子民说话。  在七十士译本中: יְהוָה אֱ...

启示录 1:7

  一、启示录 1:7【完整希腊原文】 Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμός, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς· ναί, ἀμήν. 二、偏直译中文(尽量保留希腊语逻辑) 看哪!(Ἰδοὺ) 他正“带着云”而来(ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν), “每一个眼目”都要看见他(πᾶς ὀφθαλμός), “就连那些刺透他的人”(οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν), “地上所有的支派”(πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς), 都要“因着他而捶胸哀哭”(κόψονται ἐπ’ αὐτὸν)。 是的,阿们。 ⚠️ 这里不是“世界都吓坏了”, 而是一个 旧约悔改、显现、认出弥赛亚的场景 。 三、关键希腊词与神学重量 1️⃣ Ἰδοὺ(看哪) 这是一个 先知性呼喊 等同于希伯来语:הִנֵּה (hinneh) 👉 用在: 神显现 重大历史转折点 不是“温和叙述”,而是 末世性宣告 2️⃣ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν “他带着云而来” 这是对 但以理书 7:13–14 的直接引用: “我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 乘着天云而来……” 在犹太圣经中,“云”不是天气,而是: 神的荣耀同在 西奈之云 会幕之云 圣殿之云 👉 启示录在说的不是“再来特效”, 而是: 耶稣以“但7式人子 + 耶和华同在云彩”的身份显现。(拥有权柄的王) 3️⃣ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμός “每一个眼目都要看见他” 这不是“全世界都必须看到天空异象”, 而是直接来自: 以赛亚书 52:8 “他们同声呼喊, 因为 亲眼看见 耶和华归回锡安。” 👉 含义是: 弥赛亚的显现 = 耶和华归回锡安的实现 4️⃣ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν “那些刺透他的人” 这是对 撒迦利亚书 12:10 的...

启示录 1:6

  一、启示录 1:6【完整希腊原文】 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 二、偏直译中文(尽量保留希腊结构) 并且他使“我们”成为一个“国度”(βασιλείαν), 成为“祭司们”(ἱερεῖς), 归于他的神、也归于他的父; 愿“荣耀”(δόξα)与“权能”(κράτος) 归于他,直到“众世代的众世代”。阿们。 ⚠️ 这里不是“使我们作王”,而是: 👉 “使我们成为一个王权性的国度共同体” 三、关键希腊词与细致语义 1️⃣ ἐποίησεν ἡμᾶς “他使我们成为……” 动词:ποιέω(使成、设立、塑造) 不是: “我们自己成了” 而是: 这是神主动设立的身份改变 👉 这是一种 盟约性身份赋予 ,不是只是“属灵感觉”。 2️⃣ βασιλείαν(国度) 这是整节经文最容易被误解的词之一。 它不是: “我们将来要当王” 而是: 王权统治的 领域 在王权之下被组织起来的 共同体 📌 在旧约中的直接背景是: 出埃及记 19:6(LXX) “你们要归我作 祭司的国度(βασίλειον ἱεράτευμα) 。” 👉 启示录 1:6 并不是“创新身份”, 而是 直接承接西奈之约中的国度-祭司结构 。 3️⃣ ἱερεῖς(祭司们,复数) 这是一个 极其具体、制度性、功能性的词 ,不是抽象属灵称号。 在圣经世界中,“祭司”的功能永远是双向的: 向上:代表百姓到神面前 向下:代表神向百姓施行祝福、教导、赎罪、洁净 👉 这意味着: “我们成为祭司”,不是“个人属灵升级”, 而是被纳入一个 对神负责、对世界负责的中保性群体角色 。 4️⃣ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ “归于他的神、也归于他的父” 这是一个非常“犹太式”的表达: 不是说: “耶稣和神是两位不同的神” 而是强调: 弥赛亚站在以色列之中,与百姓一同称这位神为“他的神” ...

俄巴底亚书

从以扫到万国:俄巴底亚书中的“神国—列国—终局”神学 ——Vayeshelech(创 32–36) × 俄巴底亚书的末世盼望 一、从“兄弟之争”到“万国之争”:以扫在圣经中的独特位置 在整本旧约中, 俄巴底亚书是最短的一卷书 ,却在“神的国—列国—终极审判”的圣经结构中,占据极其关键的位置。 它表面上宣告的是对**“以东”(אֱדוֹם)**的审判——以扫的后裔; 但在整本圣经的发展脉络中,“以东”逐渐被提升为: “敌对神国的列国体系”的代表性象征。 这一点,与本周妥拉经文 Vayeshelech(创世记 32–36 章) 形成极深的呼应。 在这段叙事中我们看见: 雅各带着惧怕回归应许之地 以扫从西珥而来 两人真实和解 却最终选择 不同的道路 以扫继续建立“以东王国”(创 36) 这里不是一段温馨的兄弟结局,而是一个 神学分岔点 : ✅ 雅各 → 承载应许 → 走向神国之路 ✅ 以扫 → 建立地上强权 → 走向列国体系之路 从这一刻开始,圣经历史的张力正式展开: 神的国 vs 人的国 锡安 vs 列国 弥赛亚的权柄 vs 帝国的权力 二、俄巴底亚书的核心不是“报仇”,而是“神国与万国的对峙” 俄巴底亚书 1:10–14 详细列举以东的罪: 在耶路撒冷遭难时幸灾乐祸 趁火打劫 拦截逃难者 交出幸存者 这不是普通的“兄弟失德”,而是: 主动参与毁灭神国历史的敌对行为。 因此从神学高度看: ❌ 俄巴底亚书不是民族主义式的复仇书 ✅ 而是: “凡敌对锡安、敌对神国之列国都要受审判”的预表性启示 第 15 节点出整卷书的维度: “耶和华的日子临近 万国 。”(עַל־כָּל־הַגּוֹיִם) 在此: 以东 → 不再只是一个民族 而成为 → 敌对神国之列国的缩影 三、整卷书的高潮不在审判,而在神国(1:21) 俄巴底亚书最重要的一句不是审判宣告,而是最后一节: “拯救者必上到锡安山,审判以扫山; 国度就归耶和华了。 ” 这节经文包含三个极其关键的神国要素: 拯救者(מוֹשִׁיעִים)登临锡安 敌对势力被审判 国度最终归属耶和华 这已经完全超越政治复国,而是: 神亲自介入历史,收回万国主权的时刻。 这正是后世“弥赛亚再临 +...

启示录 1:4–5

  📜 一、启示录 1:4–5【完整希腊原文 · NA28】 1:4 Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 1:5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ. 📘 二、直译倾向中文(保留完整希腊词与结构) 启示录 1:4 约翰,写给在亚细亚的七个教会(ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις): 愿恩惠(χάρις  ḥēn, ḥesed )与平安(εἰρήνη-Shalom)归给你们—— 从那“今在(ὁ ὢν)、昔在(ὁ ἦν)、将要来(ὁ ἐρχόμενος)”的, 也从在他宝座前的“七灵(τῶν ἑπτὰ πνευμάτων)”那里而来; 启示录 1:5 并从耶稣基督而来: 他是那“忠信的见证者(ὁ μάρτυς ὁ πιστός)”, 是“从死人中首先出生的(ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν)”, 是“地上众王的元首(ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς)”。 他爱我们(τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς), 并用自己的血(ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ) 将我们从我们的罪中释放出来(λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν)。 🧩 三、关键希腊词语与细微差别 ✅ 1. ὁ ὢν / ὁ ἦν / ὁ ἐρχόμενος “今在、昔在、将要来” 这是对 出埃及记 3:14(“我是自有永有的”- אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה -YHWH)的希腊化改写 ,不是普通时间表达,而是: 过去 → 现在 → 将来 ...