诗篇 14:1–4
🌿 Psalm 14 – Day 1 诗篇 14:1–4 主题:愚顽人的心,与被腐蚀的人类 1️⃣ 希伯来原文(MT) לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד׃ 1 אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ הִתְעִיבוּ עֲלִילָה אֵין עֹשֵׂה־טוֹב׃ 2 יְהוָה מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַל־בְּנֵי אָדָם לִרְאֹות הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִים׃ 3 הַכֹּל סָר יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה־טוֹב אֵין גַּם־אֶחָד׃ 4 הֲלֹא יָדְעוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם יְהוָה לֹא קָרָאוּ׃ 2️⃣ 中文直译(尽量贴近原文) 标题: 交给诗班长。大卫的诗。 1 愚顽人在他心里说: “没有神。” 他们败坏了, 他们行了可憎的事; 没有行善的。 2 耶和华从天上俯视, 看人子, 要看是否有明白的, 寻求神的。 3 众人都偏离, 一同变为污秽; 没有行善的, 连一个也没有。 4 难道他们不知道吗? 一切作孽的人, 吞吃我的百姓如同吃饭; 他们不呼求耶和华。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 🔎 ① נָבָל (naval) —— “愚顽人” 不是智商低的人。 נבל 在圣经中指: 道德麻木者 不守盟约的人 失去羞耻感的人 参撒母耳记上 25 章的拿八(Nabal)。 LXX:ἄφρων(愚昧者) 📌 这里不是哲学无神论, 而是生活中的“实用无神论”。 🔎 ② אֵין אֱלֹהִים —— “没有神” 注意: 他说在“心里”(בלבו), 不是公开宣告。 这是一种内在立场。 意思可能不是否认神存在, 而是: 神不干预。 神不审判。 神不重要。 🔎 ③ מַשְׂכִּיל (maskil) —— “明白的人” 来自 שׂכל (s-k-l): ...