诗篇 2:10–12
诗篇 2:10–12 在权力之前,学习智慧的敬畏 一、希伯来原文(逐节) 诗篇 2:10–12 וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה׃ נַשְּׁקוּ־בַר פֶּן־יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי־יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ אַשְׁרֵי כָּל־חוֹסֵי בוֹ׃ 二、中文直译(尽量贴近原文) 10 现在,你们君王要有智慧; 地上的审判官哪,要受教训。 11 要以敬畏事奉耶和华, 又当战兢而欢喜。 12 当亲吻这位“子 / 受膏者”, 免得他发怒,你们在道路上灭亡; 因为他的怒气转瞬即燃。 凡投靠他的,都是有福的。 三、关键词与词语观察 1️⃣ הַשְׂכִּילוּ (haskîlû) — 有智慧 / 领悟 来自动词 שָׂכַל (śākal) 指“在行动中显出理解” 📌 这不是智识考试, 而是对 权力者的伦理呼召 : 你是否知道如何正确地使用权力? 2️⃣ הִוָּסְרוּ (hivvāsrû) — 接受管教 与智慧文学中的“受教”密切相关 暗示: 权力也必须学习 📌 圣经不是反权力, 而是反对 拒绝被教导的权力 。 3️⃣ עִבְדוּ (ʿivdû) — 事奉 原意是“服事、效忠” 在政治语境中,常用于臣属关系 📌 诗篇在此明确指出: 所有权力者也必须效忠于更高的主权。 4️⃣ נַשְּׁקוּ־בַר (nashqû-bar) — 亲吻这位“子” 这是诗篇 2 最著名、也最具讨论性的短语。 关于 בַּר (bar) 的解释: 可能是: 亚兰文“子” (与 2:7 呼应) 或“纯洁 / 顺服”的意思 📌 多数犹太传统(Targum、部分拉比) 将其理解为 对受膏王的臣服礼仪 。 LXX : δράξασθε παιδείας(要抓住教训) → 解释性翻译,强调“顺服神的教导”。 📌 这...