博文

保罗笔下的“ἐκκλησία”

  📘 保罗笔下的“ἐκκλησία”:在以色列会众之上的重读,而非取代 —— 兼论 Korner 对启示录与第二圣殿犹太传统的研究 一、导论:为什么要重新理解 ἐκκλησία? 很多后期基督教传统把 ἐκκλησία (ekklesia) 直接翻译成“教会(church)”,并且默认它是一个“新生的”“与犹太会众完全断裂的”宗教团体。 但是: 第二圣殿时期的犹太人也用 ἐκκλησία 这个字! 七十士译本 频繁 用 ἐκκλησία/συναγωγή 来翻译 קָהָל / עֵדָה(以色列会众) 新约作者(包括保罗、雅各、彼得、约翰)从未将“ἐκκλησία”理解为取代以色列的“新民族” Ralph J. Korner 的研究指出: 启示录的“众教会”(ἐκκλησίαι)乃是多族群的“以色列会众”的继续体,而非替代体。 所以,当保罗称呼信徒群体为 ἐκκλησία 时,他绝不是在创造“新宗教”,而是在使用一种 犹太历史、圣约叙事、会众身份 的语言。 二、ἐκκλησία 的根基:以色列的 קָהָל יהוה(YHWH 的会众) 根据七十士译本: 希伯来文 意义 LXX 对应字 重要经文 קָהָל (qahal) 被召集的会众 ἐκκλησία 申 9:10; 31:30 עֵדָה (‘edah) 群体、集会 συναγωγή / ἐκκλησία 民 14:5; 20:1 特别重要的是: 在西乃山,被召集的以色列就是 ἐκκλησία(LXX 申 9:10) 也就是说: “上帝的 ἐκκλησία”在新约之前就已经存在,就是以色列。 当保罗把罗马、哥林多、以弗所的信徒群体称为“上帝的 ἐκκλησία”时,他是在说: 外邦人在以色列的上帝里,被纳入以色列的会众(qahal)中。 不是取代,而是加入;不是重来,而是更新与实现。 三、Korner 的核心洞见: “多族群的 ἐκκλησία = 被延展的以色列会众” Korner 在其研究启示录时提出: 1. Ekklēsia 从来不是“基督教宗教机构” 它的基本意义是: 被神召集的圣约群体 坐在神统治之下的人群 与出埃及—西奈神显相关的“会众”连续体 换句话说: John 与保...

《罗马书》15:30–33

  📖 《罗马书》15:30–33 —— 直译+希腊文+学术注释 15:30 希腊原文(完整) Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν θεόν, 直译中文 弟兄们,我以我们的主耶稣基督,并以圣灵的爱来劝你们, 要在向神为我所做的祷告中, 与我一同奋力争战(συναγωνίσασθαι) 。 关键字解析 συναγωνίσασθαι 来自 ἀγών (争战、赛场) → 意味“共同努力、一起奋斗、一起争战”。 保罗把祷告视为“属灵的共同战斗”。 διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος “藉着圣灵的爱”=圣灵赋予的群体合一爱。 犹太背景 犹太祷告常被视为与属灵势力争战(参但以理 10 的祷告背景)。 保罗延续此传统,把罗马信徒视为“盟约家庭”共同参战者。 after-supersessionism(Tucker Chapter 9) Tucker 在 “A Doxological Social Identity” 指出: 保罗视外邦信徒为 参与以色列祷告传统 的新成员, 而不是取代以色列祷告。 derived 结论 保罗要求外邦为他祷告,说明外邦不是“旁观者”, 而是 以色列使命的合伙人(co-participants) 。 15:31 希腊原文 ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται, 直译中文 为要使我得救脱离犹太地那些不顺服的人, 并使我为耶路撒冷所做的服事(διακονία) 成为圣徒所喜纳(εὐπρόσδεκτος)。 关键字解析 ἀπειθούντων “不顺服、不信从、反抗的人”。 指拒绝保罗使命的犹太人(但非全体犹太人)。 διακονία 此处专指 外邦对耶路撒冷的捐献 , 是一...

罗马书 15:26–29

  📖 罗马书 15:26–29:直译式中文+希腊文+学术注释 15:26 希腊原文(完整) εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. 直译中文 因为 马其顿和亚该亚 甘心乐意( εὐδόκησαν )作出一种“ 团契性的分享 (κοινωνίαν)”, 给在耶路撒冷的圣徒中那些贫穷的人。 关键字分析 εὐδόκησαν “甘心、乐意、欣然决定”, 强调自愿性,而非被迫。 κοινωνία 不是“捐款”而已,而是 “共享”/“参与彼此的需要” 是一个深具 盟约团体 / 家庭 的词。 εἰς τοὺς πτωχοὺς 这些“贫穷者”一般理解为耶路撒冷犹太信徒,因饥荒与迫害陷入困境。 犹太背景 给耶路撒冷奉献 对外邦人来说极具神学意义,因为: 耶路撒冷是 盟约中心 外邦分享给犹太人 → 外邦承认自己是进入以色列的故事(非另起炉灶) 映照 以赛亚 60:5–10 外邦财宝归耶路撒冷的预言 Tucker 洞见(可确认来源:Chapter 2 To the Jew First ) Tucker 指出外邦向耶路撒冷的奉献是: “外邦信徒对犹太信徒之 盟约优先性 (covenantal priority)的实际承认。” 15:27 希腊原文 εὐδόκησαν γὰρ καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν· εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς. 直译中文 他们确实甘心, 但他们也是 欠债的人(ὀφειλέται) ; 因为外邦人若在 他们属灵的事物 上有分(ἐκοινώνησαν), 就理当在 属肉身的事物 上服事(λειτουργῆσαι)他们。 关键字解析 ὀφειλέται “债务人、负欠者”。 意思不是金钱,而是 属灵上的负欠 。 ἐκοινώνησαν 再次使用 κοινων...

罗马书 15:20–25

  📖 罗马书 15:20–25 ——直译+希腊文+学术注释 15:20 希腊原文(完整) οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὗ οὐ κατωνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, 直译中文 因此,我立志( φιλοτιμούμενον ,以荣誉感驱动的志向)要在基督尚未被称名的地方传福音, 免得我在别人的根基上建造。 词汇注释 φιλοτιμούμενον —原意“以荣耀为动力的立志”,带强烈使命感。 —不是野心(ambition),而是“肩负荣誉的责任”。 ἀλλότριον θεμέλιον —“属于他人的根基”。 —保罗的策略不是抢别人牧养的群体,而是扩展疆域(与以赛亚 52:15 背景契合)。 犹太背景 “不要在别人根基上建造”呼应智慧文学中避免侵犯他人产业的形象(箴22:28)。 保罗将使徒使命视为 继承以色列使命的疆界拓展 (赛49:6)。 after-supersessionism(Tucker,第 7、9章) Tucker 强调: 保罗的福音使命不是“取代以色列的产业”,而是 在以色列故事的基础上扩展到外邦 。 来源:Chapter 7 Israel’s Future Covenantal Identity ;Chapter 9 A Doxological Social Identity derived 结论 保罗不是建立“外邦人的新宗教”,而是在“以色列未触及的外邦地界”扩展神的国。 15:21 希腊原文 ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν. (引用 以赛亚 52:15 LXX) 直译中文 正如所记: “那些未曾得着关于他的宣告的,将要看见; 那些未曾听见的,将要明白。” 注释 此引用来自 受苦仆人诗篇 (赛52–53)。 在以赛亚中,这是 列国得知 YHWH 荣耀 的场景。 保罗理解为:外邦人被带入以色列的救恩故事中。 after-supersessionism ...

井边之恋

  圣经里的“井边之恋” 从雅各到耶稣的深层信息(希伯来文化 + Robert Alter《圣经叙事的艺术》解读) “井”是圣经中最常出现的“约会场所”。 几乎每一次重要的婚姻故事,都发生在井边: 以撒的仆人遇见利百加(创24) 雅各遇见拉结(创29) 摩西遇见西坡拉(出2:15-21) 耶稣遇见撒马利亚妇人(约4) 为什么圣经的爱情故事总爱在“井”旁边展开? 这绝非偶然,而是希伯来叙事最精妙的“类型场景”(type-scene),承载了极深的神学与文化信息。 一、创世记29:雅各在井边的“爱情三部曲” 创29:1-14节被Robert Alter称为“井边之恋”类型的经典范本,具有固定的三段式结构: 阶段 经文 希伯来关键词 叙事功能 1. 外乡人来到井边 29:2-3 גָּר(寄居者) 强调“外来者”身份 2. 遇见本地女子 29:4-9 רָחֵל(拉结)= 小母羊 女子来“浇灌”羊群 3. 英雄移开井口的石头 29:10 גָּלַל אֶת־הָאֶבֶן(滚开石头) 展示非凡力量与主动性 Alter指出:雅各“ 独自滚开石头 ”(其他牧人要好几个人才能移开),叙事故意夸张,暗示“ 这男人不一般 ”。 犹太传统(《米德拉什·创世记拉巴》70:9)更补充:雅各滚石头时像“掀开小瓶盖”,象征他心里想的不是石头,而是拉结。 井边第一吻(29:11)不是现代浪漫,而是 盟约的印记 : 井水 = 生命、托拉、圣灵(犹太解经传统)。 在井边相遇=在“生命之源”前”立约。 二、井边之恋的希伯来文化密码 在古代近东,水井是: 生命的中心 :沙漠里没有井=死亡 女性的公共空间 :男人通常不去井边,是女子每天去打水的地方 部落与外人交界处 :井边最容易遇见“外邦人”或“远方亲族” 因此,“井”天然成为 神预备婚姻、延续应许 的圣所。 拉比传统说: “ 三件事是神亲自做媒:以撒、雅各、摩西的婚姻都在井边。 ” 三、四次井边之恋的递进神学 人物 井边对象 关键动作 神学信息 以撒的仆人(创24) 利百加 主动给骆驼喝水 神为以撒“预备” 雅各(创29) 拉结 亲自滚石头、浇羊 应许主动进入外邦 摩西(出2) 西坡拉等七姐妹 赶走恶牧人、打水 外邦女子因以色列人得救 耶稣(约4) 撒马利亚妇人 求水喝 → 赐活水 弥赛亚亲自来找“外邦新娘” Robert Alter在《圣...

《罗马书》15:17–19

  📖 《罗马书》15:17–19 直译+注释(含完整希腊文) 15:17 希腊原文(完整) ἔχω οὖν τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν. 直译中文 因此,我在基督耶稣里对于神的事上 有夸耀(καύχησιν) 。 词汇与语法注释 καύχησιν 不是骄傲,而是“自豪的宣述、荣耀的见证”。 在保罗神学中常指向 神的作为,而非人的成就 (参罗3:27; 1 Cor 1:31)。 犹太背景 犹太传统允许“在神面前夸口”,意指承认神的功绩,例如诗篇34:2、耶9:24。 after-supersessionism 洞见(来自 Tucker,第 9 章) Tucker 指出保罗的夸耀结构不是“外邦胜过犹太”,而是: 保罗夸耀的是神借着他使外邦加入以色列的敬拜故事。 (来源: A Doxological Social Identity , Chapter 9) derived 结论 保罗强调他的宣教事工不是替代以色列,而是 扩展以色列的敬拜边界至外邦 。 15:18 希腊原文(完整) οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ, 直译中文 因为我不敢讲任何基督没有藉着我所成就的事—— 为使外邦人 进入顺从(ὑπακοὴν) , 无论是藉着言语或行为。 词汇注释 ὑπακοή 不是“听话”,而是“顺服型的忠诚、效忠”。 在保罗书信中常指进入神的统治,与 “pistis=忠诚/效忠” 平行。 λόγῳ καὶ ἔργῳ (话语与行为) 犹太传统常用这一对来描述神使者的全人工作。 犹太背景 保罗的“外邦顺从”与以赛亚 2:2–4、66:18–21 的外邦朝圣主题吻合。 after-supersessionism 洞见(Tucker,第 2 & 9 章) Tucker 一贯强调: 外邦加入顺服,不是加入“新的宗教”,而是加入以色列已有的顺服(Torah-faithfulness)故事中。 来源: Chapter 2: To the Jew First ...

《罗马书》15:14–16

  📖《罗马书》15:14–16 ——直译式中文翻译+希腊文+关键注释 15:14 希腊文(完整) Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν. 直译中文 但我自己 已经被说服 ( πέπεισμαι , 完成时,被动意义:深切确信),弟兄们,就你们而言,你们自己 充满 ( μεστοί )良善, 被充满了 ( πεπληρωμένοι )各样的知识,并 能够互相劝诫 ( νουθετεῖν )。 关键字注释 πέπεισμαι ——保罗表达深层、持久的确信,而非礼貌性客套。 νουθετεῖν ——带“劝导、规劝、纠正”的力量;犹太社群内部本来就习惯彼此劝诫(参《利未记》19:17)。 after-supersessionism 视角 :保罗肯定外邦与犹太共同体具有彼此劝诫的能力, 不代表外邦人“取代”犹太人的教导角色 ,而是共同参与。 (洞见来源:Tucker,章节 A Doxological Social Identity ) 15:15 希腊文 Τολμηρότερον δέ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ, 直译中文 但我稍微大胆地写给你们,好像是在提醒你们( ἐπαναμιμνῄσκων ,再次唤醒记忆),这是因着神赐给我的恩典。 关键字注释 τολμηρότερον ——“更大胆一些”,保罗知道他在教导一个 不是自己建立的教会 (罗1:13)。 ἐπαναμιμνῄσκων ——让他们“重新记起”既有的圣约身份,而不是引入新的体系。 after-supersessionism :Tucker 强调保罗提醒外邦人 进入以色列的故事,而非取代以色列的故事 (来源:Tucker,第1章与第9章)。 15:16 希腊文 εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν ...

罗马书 15:10–13

  罗马书 15:10–13|直译、希腊文、注释 15:10 希腊文 καὶ πάλιν λέγει· Εὐφράνθητε ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. 直译(极度直译) 又一次说: “外邦啊(ἔθνη),你们要与祂的百姓一起欢喜(μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ εὐφράνθητε)。” 结构亮点 μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ(与祂的百姓一起) 外邦不是“取代”以色列,而是“联合”以色列一起敬拜。 εὐφράνθητε(欢喜、庆祝) 在诗篇与申命记中常用作礼仪性庆典用语。 背景 引用 申命记 32:43(LXX) , 这节在 LXX 中包含“外邦与以色列一起欢喜”,是 弥赛亚时代万民同敬拜 的重要经文。 Tucker 洞见(来自〈A Doxological Social Identity〉) Tucker 强调保罗引用申命记 32 是为了显示: 外邦人不是在以色列之外独立敬拜神,而是与以色列共同组成敬拜群体。 此为 after-supersessionism 的核心表达: 合一 ≠ 替代;扩展 ≠ 废弃。 15:11 希腊文 καὶ πάλιν· Αἰνεῖτε πάντες οἱ ἔθνη τὸν κύριον, καὶ ἐπαινέσθωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. 直译 又一次: “赞美主吧,所有外邦(ἔθνη);愿所有民族(λαοί)都称赞祂。” 字义重点 ἔθνη / λαοί(外邦 / 列民) 不是“以色列 vs 外邦”,而是所有族群,总体性的敬拜场景。 Aἰνεῖτε / ἐπαινέσθωσαν(赞美 / 称赞) 礼拜性动词,强调“群体性的颂赞”。 背景 引用 诗篇 117:1(LXX) 最短的一篇诗篇,主题就是 普世赞美 。 Tucker 洞见(derived insight) Tucker 指出: 保罗在此建立一个“共同敬拜身份”。 犹太人与外邦都在弥赛亚里成为“敬拜的同伴”。 这构成 15:7 的命令之基础:“彼此接纳”。 15:12 希腊文 καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει· Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, καὶ ὁ...

罗马书 15:7–9

  罗马书 15:7–9 直译 + 希腊文 + 注释(after-supersessionism 风格) (维持之前的翻译风格:尽量直译、保持完整希腊字、强调犹太盟约连续性) 15:7 希腊文 Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς, εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ. 直译(保持结构) 所以,你们要 彼此接纳 (προσλαμβάνεσθε),正如 基督也接纳了你们 (ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς)一样, 为着神的荣耀 (εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ)。 关键字注释 προσλαμβάνω(接纳、欢迎、接入团体) 在保罗书信中常有“加入团体、给予空间、接入交往”的含义,不是表面欢迎,而是 身份上的接纳 。 εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ(为了神的荣耀) 不是“结果荣耀”,而是“目的荣耀”——命令的根本原因。 背景说明 这是保罗劝导“强者”(主要是外邦基督徒)与“弱者”(托拉谨守的犹太基督徒)要在同一群体里彼此接纳 —— 不是强者“容忍”弱者,而是共同体现神的荣耀 。 15:8 希腊文 Λέγω γὰρ Χριστὸν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ, εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων. 直译 因为我说, 基督成了“割礼之人的仆役”(διάκονον περιτομῆς) ,是为了神的真实(ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ),好 坚立(βεβαιῶσαι)列祖的应许 。 关键字注释 διάκονον περιτομῆς(割礼者之仆役) 非一般“仆人”,而是 为割礼者(犹太族群)而服事 的“使者 / 代理人”。 βεβαιῶσαι(使可信、使坚固、确认) 指“证实神对亚伯拉罕、以撒、雅各的约”。 背景说明 这里是保罗最强的反取代论(anti-supersessionist)主张: 弥赛亚耶稣首先是来成全并确认以色列的应许,不是废弃以色列。 Tucker 在 〈A Doxological Social Identity〉章 中强...

在雅各生命中经历神

图片
  在雅各生命中经历神:从伯特利之梦到“万族得福”的旅程 ——创世记 28:10–22 的神学、传统与生命应用 雅各(יַעֲקֹב)的人生是一段“不断经历神”的旅程。他不像亚伯拉罕那样,从一开始就以信心回应呼召;也不像以撒那样活在安稳之中。雅各的生命充满挣扎、欺骗、逃亡、恐惧、搏斗——但也正是这样的人,经历了神最深刻的同在。 创世记 28:10–22,是雅各生命中第一次直接遇见耶和华的时刻。犹太拉比传统认为,这是雅各人生的“灵性出生”,也是第一次清楚进入以色列民族传统中“与神同行”的旅程。 一、伯特利的梦:天地相接的梯子(创 28:12) 雅各逃离以扫的怒气,独自在旷野。他用石头当枕头、在黑夜中疲惫地睡去。然而那一夜,他做了一个改变世界历史的梦: “他梦见一道梯子(סֻלָּם sullam)立在地上,梯子的顶通到天;神的使者上去下来。” (创 28:12) 犹太传统(Midrash Rabbah)解释说: 梯子象征 天地之间的连接 。 天使上去下来象征 神的差遣与护卫 。 梯子的底“在地上”,说明神愿意在人的现实世界中介入。 基督教传统则进一步认为,雅各所见的“梯子”最终预表弥赛亚(约 1:51),是神与人之间的最终连接。 但无论是犹太还是基督徒的解释,都强调一个共同主题: 神主动向雅各显现,而不是雅各主动寻找神。 这点对理解雅各的一生极重要。 二、耶和华给雅各的应许:从亚伯拉罕而来的连锁祝福(创 28:13–16) 梦中,耶和华亲自向雅各说话。这是第一次神直接对他说话,也是他第一次真正认识耶和华。 神对雅各的应许包含五个要素: 1. 土地的应许(创 28:13) “我要将你所躺卧之地赐给你和你的后裔。” 与亚伯拉罕(创 12:7,15:18)与以撒(创 26:3)同一应许。 2. 子孙繁多(创 28:14 上) “你的后裔必像地上的尘沙。” 这是亚伯拉罕之约的延续(创 13:16)。 3. 祝福万族(创 28:14 下) “地上万族因你和你的后裔得福。” 这是全圣经最关键的经文之一。 神在这里明确把雅各纳入亚伯拉罕使命的核心: 以色列存在的目的,不只是蒙福,而是成为万国的祝福。 4. 神的同在(创 28:15) “我与你同在。” 这是圣经中真正的福的核心。...

罗马书 15:1–6

图片
  📖 罗马书 15:1–6 中文逐节直译(含完整希腊文) 15:1 Ἡμεῖς δὲ οἱ δυνατοί ὀφείλομεν τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. 直译: 我们这些 强壮的(οἱ δυνατοί) ,必须(ὀφείλομεν,应当承担之义)背负(βαστάζειν,承担重担) 软弱者(τῶν ἀδυνάτων) 的软弱之处,而不要讨自己的喜悦(μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν)。 关键字: δυνατοί / ἀδύνατοι :不是能力,而是“对饮食与日子无焦虑 vs 遵守饮食与日子的人”。 derived from Tucker, ch. 8 “The Weak and the Strong”。 强 = 多数是外邦信主者 弱 = 多数是犹太信主者(守饮食、日子) ὀφείλομεν :带“责任 / 义务”色彩。 → 保罗说这不是“可选”,是盟约群体责任。 15:2 ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν. 直译: 我们每一个人要取悦自己的邻舍,使之得到益处(εἰς τὸ ἀγαθὸν),为着建造(πρὸς οἰκοδομήν)。 关键点: “取悦邻舍”不是讨好,而是“让对方得益处”。 与前节构成平行:不要取悦自己 → 要建造他人。 15:3 καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν, ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· Οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσον ἐπ᾽ ἐμέ. 直译: 因为连 基督(ὁ Χριστός) 也不讨自己的喜悦,正如经上所记: “辱骂你的那些人的辱骂,落在我身上。” (引用诗篇 69:9) 解析: 保罗以 弥赛亚的受辱 作为强者必须顾念弱者的根基。 derived from Tucker: 保罗将“弥赛亚的忍受”作为跨族群合一的范式(ch. 6–8)。 15:4 ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέρ...