博文

启示录第 10 章

  启示录第 10 章 ——小书卷、誓言,与被重新差遣的先知 一、完整希腊文原文(NA28) 1 Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός, 2 καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον. καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς, 3 καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. 4 καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς. 5 καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν, 6 καὶ ὤμοσεν ἐν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ, καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι χρόνος οὐκέτι ἔσται, 7 ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς...

深渊、号角与拒绝悔改的人类

  深渊、号角与拒绝悔改的人类 ——启示录第九章的整体释经与神学反思 启示录第九章,是整卷书中 最令人不安、也最容易被误读 的篇章之一。蝗虫、深渊、怪异的马军、二万万骑兵、以及名为“亚巴顿”的毁灭者,常被现代读者当作末世恐怖故事或未来战争的密码。然而,当我们把第九章放回启示文学的传统、以色列的圣经背景、以及整卷启示录的神学脉络中,它呈现的并不是猎奇的灾难图鉴,而是一幅 关于权势、暴力、属灵欺骗与人类顽梗的严肃诊断图 。 一、第九章在启示录结构中的位置 启示录 8–11 章围绕 七号 展开,而第九章包含: 第五号(第一祸哉) :9:1–12 第六号(第二祸哉) :9:13–21 它们共同构成一个整体: 👉 不是自然界的震动,而是对“毁灭性权势体系”的揭露 。 与前四号(8:6–12)主要触及受造界不同,第五、第六号明确把焦点转向: 属灵权势 战争与暴力系统 人类对偶像与不义的执迷 二、第五号:深渊被开启,却仍在钥匙之下(9:1–12) 1. 坠落的星与无底坑:权势而非天象 “从天上坠落的星”并非天文学现象,而是启示文学中对 失位天上存在 的典型描写(但以理书、以赛亚书传统)。关键不在“它坠落了”,而在于: “有钥匙赐给它。” 这句话奠定了全章的神学基调: 邪恶的释放不是失控,而是被许可、被限制的。 2. 蝗虫却不吃草:反自然的审判 这些蝗虫: 不毁坏植物 只折磨“额上没有神印记的人” 这直接表明,它们不是自然灾害,而是 针对人类社会与属灵状态的象征性审判 。它们的形象混合了: 军事权力(马、铁甲) 人性外表(人脸、女人发) 野兽暴力(狮牙、蝎尾) 这是一幅 去人化权势的拼贴图像 :看似文明、实则残暴。 3. 亚巴顿:被命名的毁灭者 第九章首次把“毁灭”人格化为一位被命名的天使之王: 希伯来名: Abaddon(毁灭) 希腊名: Apollyon(毁灭者) 重要的是: 他不是撒但,也不是神,而是 深渊的使者 ——一个被差遣、被限制、被许可的执行者。这延续了出埃及记中“毁灭者”的传统: 👉 神主权之下的审判代理者。 三、第六号:战争机器被释放,却精准受控(9:13–19) 1. 命令从祭坛发出:祈祷与审判的连接 ...

启示录 9:1–12

  启示录 9:1–12 ——第五号(第一祸哉):深渊、蝗虫,与被限制的毁灭权势 一、完整希腊文原文(NA28) 1 Καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεπτωκότα εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς ἀβύσσου. 2 καὶ ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης, καὶ ἐσκοτώθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος. 3 καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς. 4 καὶ ἐρρέθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσωσιν τὸν χόρτον τῆς γῆς οὐδὲ πᾶν χλωρὸν οὐδὲ πᾶν δένδρον, εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους οἳ οὐκ ἔχουσιν τὴν σφραγῖδα τοῦ θεοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων. 5 καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε, καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον. 6 καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν καὶ φεύγει ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν. 7 Καὶ τὰ ὁμοιώματα τ...

启示录 9:13–21

  启示录 9:13–21 ——第六号(第二祸哉):被释放的军队、被揭露的暴力体系,与拒绝悔改的人类 一、完整希腊文原文(NA28) 13 Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, 14 λέγοντα τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα· Λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. 15 καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων. 16 καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων· ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. 17 Καὶ οὕτως εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει καὶ τοὺς καθημένους ἐπ’ αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ θειώδεις· καὶ αἱ κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶ ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον. 18 ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν. ...

启示录 8:6–13

  启示录 8:6–13 ——前四号:出埃及的回声、受造界的震动,与部分性的审判 一、完整希腊文原文(NA28) 6 Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ἑαυτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν. 7 Καὶ ὁ πρῶτος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι, καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν· καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη. 8 Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα, 9 καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη. 10 Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων. 11 καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ Ἄψινθος· καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον,  καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν. 12 Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐπλήγη τὸ τ...

那救赎我的使者

  “那救赎我的使者”: 从创世记 48:16 看雅各一生的艰难、祝福与超越时间的盼望 在创世记的结尾,雅各站在人生的最后阶段,为约瑟的两个儿子——以法莲和玛拿西——按手祝福。与其说这是对两个孩子的祝福,不如说这是 雅各一生信仰与生命经验的高度浓缩 。 在这段祝福中,创世记 48:16 尤其引人注目: “那在我一生中牧养我、直到今日的神, 那救赎我脱离一切患难的使者, 愿他赐福与这两个孩子; 愿他们归在我的名下, 和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下; 又愿他们在地上多如鱼群一般滋生。” 这节经文不仅回顾了雅各的过去,也指向了以色列未来的展开方式。 一、祝福从“艰难的生命史”开始,而非成功叙事 在希伯来文中,雅各并没有说“赐给我平顺人生的神”,而是说: “那在我一生中牧养我(הָרֹעֶה אֹתִי)直到今日的神” 1️⃣ “牧养我”的神:不是观念,而是经历 “牧者”这个形象,对雅各而言并非抽象比喻,而是他亲身经历的现实: 他一生多半时间是牧羊人 他被欺骗(拉班) 他长期流离(逃避以扫、寄居外地) 他经历丧子之痛(以为失去约瑟) 📌 雅各并不是在“安稳成功”的位置上回顾神,而是在 充满不确定与失落的人生中,确认神仍然在引导他 。 这让祝福本身带着一种真实的重量: 祝福不是否认苦难,而是在苦难中被辨认出来的。 二、“那救赎我的使者”:不可被弱化的天使角色(48:16a) 1️⃣ 希伯来文的直白表达 הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל־רָע 直译是: “那位救赎我的使者,从一切恶中把我救出来的那一位。” 这里有三个不可忽略的要点: מַלְאָךְ(使者 / 天使) 是明确、具体的称谓 גֹּאֵל(救赎者) 是盟约法律用语(至亲救赎) “从一切恶中”并非指单一事件,而是长期生命经验 2️⃣ 雅各为何能这样说? 回顾雅各的一生,我们会发现“使者/天使”的出现并非偶然: 伯特利的梯子(创 28) 与“人/使者”摔跤(创 32) 在极度恐惧与危机中被保全 📌 对雅各而言,使者不是“装饰性超自然元素”, 而是 神在关键节点介入、保护、纠正与拯救的具体方式 。 3️⃣ 现代读者的误区 ...

启示录 8:1–5

  启示录 8:1–5 ——第七印:天上的沉默、圣所的祈祷,与审判的启动 一、完整希腊文原文(NA28) 1 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον. 2 Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. 3 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. 4 καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸς τῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. 5 καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτόν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός. 二、中文直译(尽量保留希腊语逻辑与圣殿氛围) 1 当羔羊揭开第七印的时候, 天上就有了 寂静 , 约有 半小时 。 2 我看见那七位站在神面前的天使, 有七支号赐给他们。 3 又有另一位天使来到, 站在祭坛旁, 拿着 金香炉 ; 有许多香赐给他, 要把香与 众圣徒的祈祷 一同献上, 在宝座前的金祭坛上。 4 那香的烟, 与众圣徒的祈祷, 从天使的手中升到神面前。 5 天使拿起香炉, 把祭坛上的火盛满, 扔在地上; 就有雷轰、响声、闪电、...

启示录 7:9–17

  ✦ 启示录 7:9–17 白衣的列国:被纳入以色列救赎故事的万民 📜 希腊文原文(7:9–17) 7:9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν. 7:10 καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ. 7:11–12 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 7:13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς, τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον; 7:14 καὶ εἴρηκα αὐτῷ· Κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι· Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆ...

启示录 7:1–8

  ✦ 启示录 7:1–8 印记中的以色列:受保守的盟约群体 📜 希腊文原文(7:1–8) 7:1 Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον. 7:2 Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος· καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, 7:3 λέγων· Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. 7:4 Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ· 7:5–8 ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλεὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδε...