马太福音 4:13
📖 PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释(马太福音) 今日经文: 马太福音 [4]:[13] ──────────────── A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文 ܘܫܒܩ ܠܗ ܠܢܨܪܬ ܘܐܬܐ ܥܡܪ ܒܟܦܪܢܚܘܡ ܕܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܒܬܚܘܡܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܘܕܢܦܬܠܝ 2) Greek 原文(NA28) καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρά, ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν, ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ· ──────────────── B. 中文直译(忠于原文) 他离开了拿撒勒, 来到并居住在迦百农, 在海边, 在西布伦和拿弗他利的境内。 或更贴近 Syriac 结构: 他放下拿撒勒, 来到, 住在迦百农, 在海的旁边, 在西布伦与拿弗他利的边界中。 ──────────────── C. 逐词与短语详解(核心部分) 1. ܘܫܒܩ ܠܗ ܠܢܨܪܬ Transliteration: w-shbaq leh l-Naṣrat 分解: ܘ :并且 ܫܒܩ :离开、放下 ܠܗ :他 ܠܢܨܪܬ :拿撒勒 基本义: 他离开了拿撒勒 对应 Greek: καταλιπὼν τὴν Ναζαρά ✦ 关键词:ܫܒܩ(shbaq) 👉 放下 / 离开 📌 与上一节(4:11)同一个词根: 撒但“放开”耶稣 耶稣“离开”拿撒勒 ✦ 深层观察(非常重要) 同一个词: 👉 表示两个“释放”: 1️⃣ 从试探中释放 2️⃣ 从旧生活阶段释放 📌 含义: 阶段转换 2. ܘܐܬܐ ܥܡܪ ܒܟܦܪܢܚܘܡ Transliteration: w-ʾetā ʿmar b-Kfar Naḥūm 分解: ܐܬܐ :来到 ܥܡܪ :居住、定居 ܒܟܦܪܢܚܘܡ :在迦百农 基本义: 他来到并住在迦百农 对应 Greek: ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναούμ ✦ 关键词:ܥܡܪ...